La FIFA puso fin a la polémica generada por su estricta normativa lingüística durante el Mundial de 2026 y autorizó que las preguntas y respuestas en español sean permitidas en todas las ruedas de prensa oficiales del torneo.
Con esta decisión, los periodistas acreditados podrán formular sus preguntas en castellano, mientras que futbolistas y seleccionadores tendrán la libertad de responder en ese idioma en cualquier conferencia oficial. La controversia surgió debido al descontento generado por la norma que establecía que las preguntas debían hacerse únicamente en inglés o en los idiomas oficiales de las selecciones involucradas en cada partido.
El protocolo inicial de la FIFA indicaba que las conferencias debían desarrollarse exclusivamente en inglés y en las lenguas oficiales de los dos equipos participantes, dejando fuera al español en varias comparecencias.
La situación comenzó a generar críticas durante las ruedas de prensa de Vinícius Jr., Achraf Hakimi y Frenkie de Jong, quienes no estaban autorizados a recibir preguntas en español.
En el caso de Hakimi, nacido y criado en Madrid y actual lateral marroquí del PSG, el futbolista estaba dispuesto a responder en español e incluso se ofreció a contestar una pregunta en inglés para facilitar el intercambio. Sin embargo, representantes de la FIFA indicaron que toda la conferencia debía desarrollarse en inglés, sin excepciones ni traducciones.
Un episodio similar ocurrió con Frenkie de Jong. Un periodista mexicano intentó hacerle una pregunta en español y el mediocampista aseguró que podía responder sin inconvenientes, pero el diálogo no prosperó debido a las restricciones del sistema de traducción.
El caso más comentado se produjo durante el debut de Brasil frente a Marruecos. Un periodista inició una pregunta en inglés a Vinícius Jr., una de las lenguas autorizadas. No obstante, cuando el jugador lo invitó a continuar en español, un representante de la FIFA interrumpió el intercambio al señalar que ese idioma no estaba permitido en esa instancia. Más tarde, tras el empate 1-1, otro comunicador le pidió que respondiera “en español, por favor”, pero el delantero contestó en portugués: “Soy brasileño, así que voy a responder en portugués”.
La decisión de modificar la normativa también responde al contexto del torneo, ya que México es uno de los tres países anfitriones y el español es su idioma oficial. Además, es el segundo idioma más hablado en Estados Unidos, por lo que la medida ha sido interpretada como un reconocimiento a la importancia y presencia del castellano en la Copa del Mundo.

Comentarios